No exact translation found for جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea
    حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
  • insbesondere unter Hinweis darauf, dass die Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/11 die Generalversammlung nachdrücklich aufforderte, sich mit der Frage der Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea zu befassen, wenn die Regierung nicht mit dem Sonderberichterstatter der Kommission über die Menschenrechtssituation in der Demokratischen Volksrepublik Korea zusammenarbeitet und wenn keine Verbesserung der Menschenrechtssituation in dem Land zu beobachten ist,
    وإذ تشير بوجه خاص إلى أن لجنة حقوق الإنسان حثت في قرارها 2005/11 الجمعية العامة على تناول مسألة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إن لم تمد الحكومة يد التعاون للمقرر الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإن لم يلحظ أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد،
  • a) die Weigerung der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea, das Mandat des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in der Demokratischen Republik Korea anzuerkennen und mit ihm zusammenzuarbeiten;
    (أ) رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاعتراف بولاية المقرر الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدم تعاونها معه؛
  • b) weiterhin eingehende Berichte über systemische, weit verbreitete und schwere Menschenrechtsverletzungen in der Demokratischen Republik Korea, namentlich über
    (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
  • ii) Sanktionen gegen Bürger der Demokratischen Volksrepublik Korea, die aus dem Ausland repatriiert wurden, wie die Behandlung ihrer Ausreise als Landesverrat, der mit Internierung, Folter, grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder mit der Todesstrafe geahndet wird;
    '2` الجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين تمت إعادتهم من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام؛
  • verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea sich nicht an Aktivitäten der technischen Zusammenarbeit mit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte und ihrem Amt beteiligt hat, obwohl die Hohe Kommissarin sich darum bemühte, mit den Behörden der Demokratischen Volksrepublik Korea in dieser Hinsicht einen Dialog aufzunehmen;
    تعرب عن قلقها إزاء عدم انخراط حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي أنشطة تعاون تقني مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المفوضية، رغم ما بذلته المفوضة السامية من جهود في سبيل إقامة حوار مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذا الصدد؛
  • fordert die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, dafür Sorge zu tragen, dass humanitäre Organisationen, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen und Organisationen der Vereinten Nationen, insbesondere das Welternährungsprogramm, vollen, freien, sicheren und ungehinderten Zugang zu allen Teilen der Demokratischen Volksrepublik Korea haben, damit sie sicherstellen können, dass die humanitäre Hilfe unparteiisch, nach Maßgabe des Bedarfs und unter Beachtung humanitärer Grundsätze gewährt wird, wobei die Ankündigung der Absicht der Behörden der Demokratischen Volksrepublik Korea, ab Januar 2006 keine humanitäre Hilfe mehr anzunehmen, Anlass zu verstärkter Besorgnis in dieser Hinsicht gibt;
    تحث، في هذا الصدد، حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تكفل للمنظمات الإنسانية، ومن بينها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأغذية العالمي، كامل إمكانيات الوصول في حرية وأمان دونما عائق إلى جميع أنحاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحيث يمكنها التأكد من أن المساعدات الإنسانية تسلم بنزاهة على أساس الاحتياج وفقا للمبادئ الإنسانية، وقد زاد من حدة هذا القلق إعلان سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتزامها عدم قبول أي مساعدات إنسانية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006؛
  • fordert die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea außerdem nachdrücklich auf, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten vollinhaltlich zu achten und in dieser Hinsicht die in den genannten Resolutionen der Menschenrechtskommission aufgeführten Maßnahmen, insbesondere die uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Sonderberichterstatter, in vollem Umfang durchzuführen.
    تحث أيضا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم تماما جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تنفذ بالكامل، في هذا الصدد، التدابير المبينة في قرارات لجنة حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه، وأن تتعاون بوجه خاص تعاونا تاما مع المقرر الخاص.
  • Es wurden Erklärungen von den Vertretern der folgenden Länder abgegeben: Irland (im Namen der Europäischen Union), Peru, Südafrika, Kanada, Vereinigte Staaten von Amerika, China, Japan, Belarus, Marokko, Australien, Nigeria (im Namen der Gruppe der afrikanischen Staaten), Brasilien, Indonesien, Neuseeland, Venezuela, Norwegen, Ägypten, Kolumbien, Schweiz, Russische Föderation, Philippinen, Ruanda, Algerien, Trinidad und Tobago, Demokratische Volksrepublik Korea, Chile, Guatemala, Argentinien, Republik Korea, Serbien und Montenegro, Kuba, Costa Rica, Nigeria, Iran (Islamische Republik), Bahamas (im Namen der Karibischen Gemeinschaft), Sri Lanka, Jamaika, Guyana, Nepal, Pakistan und Indien.
    وأدلى ببيانات ممثلو ايرلندا (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي)، وبيرو، وجنوب أفريقيا، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والصين، واليابان، وبيلاروس، والمغرب، واستراليا، ونيجيريا (بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية)، والبرازيل، واندونيسيا، ونيوزيلندا، وفنزويلا، والنرويج، ومصر، وكولومبيا، وسويسرا، والاتحاد الروسي، والفلبين، ورواندا، والجزائر، وترينيداد وتوباغو، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وشيلي، وغواتيمالا، والأرجنتين، وجمهورية كوريا، وصربيا والجبل الأسود، وكوبا، وكوستاريكا، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية، وجزر البهاما (بالنيابة عن الجماعة الكاريبية)، وسري لانكا، وجامايكا، وغيانا، ونيبال، وباكستان، والهند.
  • nimmt Kenntnis von den Resolutionen GC(49)/RES/9A über Maßnahmen zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Nuklear-, Strahlungs- und Transportsicherheit und bei der Abfallbehandlung, GC(49)/RES/9B über Transportsicherheit, GC(49)/RES/10A über Fortschritte bei den Maßnahmen zum Schutz vor dem nuklearen und radiologischen Terrorismus, GC(49)/RES/10B über Änderungen des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial, GC(49)/RES/11 über die Stärkung der Tätigkeit der Organisation auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, GC(49)/RES/12A über die Stärkung der Tätigkeit der Organisation auf dem Gebiet der Kernwissenschaft und -technik und ihrer Anwendungen, GC(49)/RES/12B über die Heranziehung der Isotopenhydrologie zur Wasserbewirtschaftung, GC(49)/RES/12C über das Aktionsprogramm für Krebstherapie, GC(49)/RES/12D über die Unterstützung der Panafrikanischen Kampagne der Afrikanischen Union zur Ausrottung der Tsetsefliege und der Trypanosomiasis, GC(49)/RES/12E über den Plan für die wirtschaftliche Trinkwassergewinnung durch den Einsatz kleiner und mittelgroßer Kernreaktoren, GC(49)/RES/12F über die Tätigkeit der Organisation auf dem Gebiet der Entwicklung innovativer Kerntechnik, GC(49)/RES/12G über Ansätze zur Unterstützung der Infrastrukturentwicklung auf dem Gebiet der Kernenergie, GC(49)/RES/13 über die Stärkung der Wirksamkeit und Steigerung der Effizienz des Sicherungssystems und die Anwendung des Musterzusatzprotokolls, GC(49)/RES/14 über die Durchführung des Abkommens zwischen der Organisation und der Demokratischen Volksrepublik Korea über die Anwendung der Sicherungsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, GC(49)/RES/15 über die Anwendung der Sicherungsmaßnahmen der Organisation im Nahen Osten, GC(49)/RES/16A über die Personalausstattung des Sekretariats der Organisation und GC(49)/RES/16B über Frauen im Sekretariat sowie von den Beschlüssen GC(49)/DEC/11 über die israelische Nuklearkapazität und die davon ausgehende Bedrohung, GC(49)/DEC/12 über die Änderung des Artikels VI der Satzung und GC(49)/DEC/13 über die Änderung des Artikels XIV.A der Satzung, die am 30. September 2005 von der Generalkonferenz der Organisation auf ihrer neunundvierzigsten ordentlichen Tagung verabschiedet wurden;
    تحيط علما بالقرارات GC(49)/RES/9A بشأن تدابير تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والسلامة الإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، و GC(49)/RES/9B بشأن سلامة النقل، و GC(49)/RES/10A بشأن التقدم المحرز في التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي، و GC(49)/RES/10B بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، و GC(49)/RES/11 بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة، و GC(49)/RES/12A بشأن تعزيز أنشطة الوكالة المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا النووية وتطبيقاتها، و GC(49)/RES/12B بشأن استخدام هيدرولوجيا النظائر المشعة في مجال إدارة الموارد المائية، و GC(49)/RES/12C بشأن برنامج العمل من أجل علاج السرطان، و GC(49)/RES/12D بشأن دعم حملة الاتحاد الأفريقي لاستئصال ذباب تسي تسي وداء المثقبيات في البلدان الأفريقية، و GC(49)/RES/12E بشأن خطة لإنتاج المياه الصالحة للشرب بطرق اقتصادية باستخدام المفاعلات النووية الصغيرة والمتوسطة الحجم، و GC(49)/RES/12F بشأن أنشطة الوكالة في مجال تطوير التكنولوجيا النووية الابتكارية، و GC(49)/RES/12G بشأن النهج حيال دعم تطوير الهياكل الأساسية للطاقة النووية، و GC(49)/RES/13 بشأن تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته وتطبيق البروتوكول النموذجي الإضافي، و GC(49)/RES/14 بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، و GC(49)/RES/15 بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، و GC(49)/RES/16A بشأن التوظيف في الأمانة العامة للوكالة، و GC(49)/RES/16B بشأن المرأة في الأمانة، والمقررات GC(49)/DEC/11 بشأن القدرات النووية الإسرائيلية والخطر النووي الإسرائيلي، و GC(49)/DEC/12 بشأن تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي، و GC(49)/DEC/13 بشأن تعديل المادة الرابعة عشرة - ألف من النظام الأساسي، التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في 30 أيلول/سبتمبر 2005 في دورته العادية التاسعة والأربعين؛